CONDIÇÕES GERAIS DE ENTREGA E PAGAMENTO - Industrialwheels.com - Industrialwheels.com loja online B2B roda rodízio

Voltar

CONDIÇÕES GERAIS DE ENTREGA E PAGAMENTO






CONDIÇÕES GERAIS DE ENTREGA E PAGAMENTO DE KONIJNENBURG BV

Arquivado na Secretaria do Tribunal Distrital de Amsterdã, Holanda, em 15 de junho de 2012, n º. 12-55


1. Aplicabilidade

As presentes Condições Gerais de entrega e pagamento se aplicam a todos os acordos entre KONIJNENBURG e seus clientes, bem como a todas as ofertas, respectivamente, todas as ordens concedidas pelo cliente, excluindo quaisquer termos e condições generais do cliente de qualquer natureza. "Acordos" deve incluir explicitamente qualquer acordo de longa distância celebrado entre KONIJNENBURG eo comprador. Quaisquer desvios a aplicabilidade desses termos gerais e destes próprios termos gerais só vinculam KONIJNENBURG após estes foram confirmados para o comprador por escrito. No momento da conclusão de um acordo, o cliente é considerada a concordar com a aplicação exclusiva desses termos gerais, o que também se aplica a outros pedidos concedidos pelo comprador, tanto por via oral, por telefone, por e-mail, por fax ou concedidos de qualquer outra forma, por isso mais uma confirmação por escrito KONIJNENBURG não é necessária.

2. Oferece

1. Todas as ofertas por KONIJNENBURG, oral, bem como na escrita, são, sem a obrigação e com base nos dados fornecidos pelos seus clientes na aplicação.

2. Todas as listas de preços, folhetos e outros dados que acompanham uma oferta foram fornecidos com a maior precisão possível. Estes só será vinculativa para KONIJNENBURG se confirmado explicitamente por escrito. KONIJNENBURG não é obrigado a fornecer dados detalhados a menos que acordado de outra forma.

3. Todos os folhetos, fotografias, listas de preços e todos os dados técnicos de acompanhamento previstos na forma de desenhos, projetos, modelos, amostras e afins, que foram enviados com as ofertas, deve permanecer explicitamente a propriedade intelectual de KONIJNENBURG. Sem a prévia autorização por escrito, o comprador é expressamente proibido de copiar essas informações e / ou ter essa informação usada por terceiros e / ou de venda sobre essas informações. O uso desta informação deve ser limitada a uso próprio, no âmbito da oferta e qualquer ordem concedida.

4. Os preços oferecidos somente é aplicável ao volume ofertado.

5. Se o pedido não foi aceito, por escrito, com antecedência, por exemplo, as vendas de estoque do armazém, o contrato de compra é efetuada por KONIJNENBURG total ou parcialmente em conformidade com pedido de entrega por parte do comprador, respectivamente por KONIJNENBURG enviar uma fatura para a solicitação de entrega ao cliente.

6. KONIJNENBURG não se responsabiliza por eventuais falhas no e desvios de imagens, desenhos e depoimentos de medidas e pesos, bem como todas as outras especificações em tabelas de preços ou material de propaganda e promoções especiais e / ou confirmações de pedidos.

3. O acordo

1. Um acordo só será concluído no momento em que KONIJNENBURG explicitamente aceita, respectivamente confirmada, a ordem ou qualquer alteração da ordem.

2. Quaisquer acréscimos e / ou alterações realizadas em um momento posterior, bem como (oral) empresas por KONIJNENBURG ou de seus representantes, agentes ou outros intermediários, só é obrigatório se KONIJNENBURG confirmou estes, por escrito, por uma pessoa ao mesmo autorizado.

3. Para essas entregas ou que trabalham para que, de acordo com a sua natureza e alcance, não há confirmação do pedido é enviado, a fatura também será considerada uma confirmação do pedido, que também será considerada para refletir a concordância com precisão e totalmente.

4. Qualquer acordo será celebrado sob a cláusula resolutiva, de que o comprador se mostra adequada para o cumprimento credibilidade monetária com o acordo.

5. KONIJNENBURG tem direito, quando ou após a conclusão do acordo, antes de prosseguir para (continuar a) a execução da mesma, para exigir segurança do comprador para o cumprimento do pagamento e outras obrigações previstas no acordo.

6. KONIJNENBURG tem o direito de contratar terceiros para a boa execução do contrato. Se possível, KONIJNENBURG deve consultar o cliente sobre isso.

7. Se o comprador desejar alterar ou anular o acordo, ele é obrigado a indemnizar KONIJNENBURG por todos os danos, incluindo perda de lucro e todos os custos decorrentes da alteração ou anulação.

4. Força maior

1. Nestes termos, "força maior", entende-se todas as circunstâncias independentes da vontade das partes, respectivamente, imprevisíveis pelas partes, que resultam em que o comprador não ser mais capaz de exigir, em toda a razoabilidade, o cumprimento do acordo por KONIJNENBURG. Força maior, serão, em qualquer caso, incluir: greves, absenteísmo excessivo (devido à doença) do pessoal, problemas de transporte, suprimentos inadequados de matérias-primas / peças de reposição, o fogo, as medidas do governo, incluindo importação e exportação proibições, restrições de quotas, interrupções de negócios em o fornecedor (s), bem como a quebra de contrato por parte do fornecedor (s), resultando em KONIJNENBURG ser incapaz (já) para cumprir com suas obrigações para com o comprador.

2. Se, na opinião do KONIJNENBURG, a força maior é temporário, KONIJNENBURG terá o direito de suspender a execução do acordo até o momento em que a circunstância fornecer a força maior não existe mais.

3. Se, na opinião do KONIJNENBURG, a situação de força maior é permanente, as partes podem tomar providências para rescindir o contrato e de suas conseqüências. KONIJNENBURG não serão obrigados a oferecer qualquer compensação dano algum.

4. KONIJNENBURG tem o direito de exigir o pagamento para o desempenho na execução do acordo em causa antes que a situação fazendo força maior era aparente.

5. Preços

1. A menos que haja um período de oferta vinculativa, cada citação é livre de obrigação.

2. Salvo disposição em contrário, os preços são os seguintes:

Com base no valor atual dos preços de compra, salários, custos salariais, encargos sociais e governo, fretes, prêmios de seguro e outros custos, em vigor no momento da oferta, respectivamente data da oferta;

Com base na distribuição "Ex Works" (Incoterms) ou em outro local de destino indicado pelo comprador, a menos que acordado de outra forma por escrito, e sem prejuízo do disposto no artigo 6.2;

Excluindo o IVA e outros direitos;

Expressos em euros.

3. A menos que acordado de outra forma, não há um valor mínimo ordem de 50 EURO -. (Cinqüenta) net.

4. Em caso de aumento de um ou mais dos fatores de preço de custo e, especialmente, se a taxa de câmbio do euro em relação à moeda estrangeira aplicável ao contrato de mudanças, KONIJNENBURG terá o direito de adaptar o preço da ordem nesse sentido.

 

6. Custos e riscos de transporte

1. A forma de transporte, frete, embalagens e afins, a menos que o comprador tem proporcionado novas instruções para KONIJNENBURG, será determinada pela KONIJNENBURG em boas práticas de negócios. Quaisquer desejos específicos do comprador sobre embalagem e / ou transporte, incluindo a movimentação dentro dos estabelecimentos comerciais, só será executado se o comprador paga os custos dos mesmos.

2. O transporte de mercadorias é, em princípio, para o risco do comprador.

3. Para encomendas com um valor menor do que fatura 350 EURO -. Excl. IVA, KONIJNENBURG tem o direito de cobrar os custos de frete e de transformação, a menos que acordado de outra forma.


7. Entrega e data de entrega

1. A menos que acordado de outra forma, a entrega deve ter lugar Ex Works (Incoterms).

2. A data de entrega acordado, respectivamente, prazo de entrega, terá início no dia em que KONIJNENBURG tem todos os dados e documentos exigidos, à sua disposição. A data de entrega será, sem prejuízo do disposto no artigo 16, o tempo em que as mercadorias são descarregadas (a transferência real). Os Incoterms escolhidos (última versão) é aplicável a todas as entregas.

3. O comprador tem a obrigação de fiscalizar os bens entregues, ou, conforme o caso, a embalagem, dentro de um dia de trabalho para possíveis defeitos (falhas), ou ter essa inspeção realizada no prazo de dez dias úteis após a notificação de que os bens estão disponíveis para o comprador. O comprador deve apresentar quaisquer defeitos e / ou danos encontrados no momento da entrega no prazo de 1 (um) dia útil após a entrega para KONIJNENBURG. Se o comprador não o fizer, KONIJNENBURG se o direito de não lidar com reclamações sobre a entrega.

4. KONIJNENBURG tem o direito de entregar em partes (entregas parciais) que podem ser faturados separadamente. Nesse caso, o comprador é obrigado a pagar, de acordo com o estipulado no artigo 14 º destes termos, a menos que acordado por escrito em contrário.

5. Se os bens não são levados em posse no prazo de 10 (dez) dias após a notificação da entrega ou, no caso de contratos de plantão, a chamada-off prazo acordado não for observado pelo comprador, KONIJNENBURG tem o direito de facturar os bens em causa , enquanto essas mercadorias serão, a partir deste momento, ser armazenado totalmente à conta e risco do comprador.

6. Os prazos de entrega acordados são sempre indicações. Se o prazo de entrega acordado for ultrapassado, o comprador tem o direito de impor uma nova data de entrega razoável KONIJNENBURG, por correio registado.

7. Tais casos de exceder o tempo de entrega não dá direito ao comprador de cancelar o pedido ou recusar o recebimento ou pagamento das mercadorias, nem este KONIJNENBURG obrigar a pagar qualquer indemnização ao comprador, nem para entregar a partir de estoque, se a compra foi feita Ex Works. Um termo proporcional à complexidade e prazo de entrega do produto é aplicável aos produtos especialmente encomendadas com prazo de entrega longo, as aplicações específicas ou inspeções necessárias.

8. Garantia, serviço e reclamações

1. KONIJNENBURG garante entregues novos produtos para o período de 3 (três) meses após o parto ou o envio, ou seja, que KONIJNENBURG deve reparar de forma gratuita, respectivamente substituir (ao critério do KONIJNENBURG) todas as partes para que qualquer defeito pode ocorrer devido a construção defeituosa, desde que tal defeito é relatado, por escrito, imediatamente após a descoberta do mesmo e, em qualquer caso, dentro dos termos previstos no artigo 8 º, e, se KONIJNENBURG assim o desejar, a peça é enviada a eles imediatamente, com transporte pago.

2. A garantia acima mencionado sobre os reparos ou a entrega gratuita de uma peça nova não inclui quaisquer encargos sobre a peça a ser fornecidos gratuitamente, nem os direitos aduaneiros ou fiscais volume de negócios; estas devem ser para a conta do comprador.

3. Quaisquer defeitos aos bens entregues, exclusivamente ao critério do KONIJNENBURG, só pode ser reparado, respectivamente substituídos por uma nova entrega se os defeitos, na opinião de KONIJNENBURG ou o fabricante, são atribuídos a falhas de construção, os materiais utilizados ou a execução, tornando os bens inservíveis para o cliente com a finalidade para a qual estes se destinam. Peças que são suscetíveis ao desgaste, tais como superfícies de piso de rodas e rolamentos, não são abrangidos por esta garantia.

4. Se o comprador não tenha apresentado uma reclamação sobre qualquer defeito, por escrito, KONIJNENBURG no prazo de 7 (sete) dias úteis após a entrega, respectivamente, a conclusão, o comprador assume ter aceito a mercadoria. Se o comprador envia uma reclamação, ele deverá manter os bens em estado inalterado, até KONIJNENBURG é capaz de investigar as denúncias.

5. KONIJNENBURG só aceita envios de retorno, se:

a) KONIJNENBURG previamente acordado por escrito;

b) O envio é feito transporte pago para KONIJNENBURG, a menos que acordado de outra forma;

c) O armazenamento de preocupações ou materiais padrão;

d) Entrega ocorreu há mais de 6 (seis) semanas, a menos que acordado de outra forma.

6. Se KONIJNENBURG tem para realizar reparos ou uma investigação fora da sua própria empresa, KONIJNENBURG tem o direito de cobrar a viagem e despesas de alojamento para o comprador, bem como todos os custos de transporte possíveis e os custos do equipamento de teste para serem usados. Em princípio, a investigação e os reparos deverão ocorrer dentro de nossa empresa, durante o horário normal de expediente. Se se comprovar que os bens oferecidos para reparos não apresentam defeitos, todos os custos incorridos será para a conta do cliente, através do qual uma quantidade mínima de 60 EURO -. (Sessenta) líquida deve ser cobrado.

7. Todos os pedidos de reparação ou substituição deve ser anulado se o próprio comprador faz alterações ou reparações aos bens entregues, ou se estes feitos, respectivamente, se o comprador não utilize os produtos entregues com cuidado de acordo com as instruções que o acompanham, ou utiliza ou trata estes produtos impropriamente de outra maneira, ou usa os produtos para outros fins que não para que estes foram originalmente destinados.

8. Descumprimento por parte do comprador em qualquer das suas obrigações exonera KONIJNENBURG de suas obrigações nos termos deste artigo.

9. Além da obrigação prevista no primeiro parágrafo deste artigo, KONIJNENBURG não está obrigada a qualquer indemnização por danos. Nem é KONIJNENBURG responsável por qualquer dano ou prejuízo causado em itens ou pessoas durante o trabalho realizado pelo do comprador com base nas obrigações decorrentes do presente artigo.

  1. 9. As tolerâncias relativas produto e quantidade

1. No que diz respeito aos produtos para os quais o perímetro do material e da folha foi instruído, KONIJNENBURG é permitida uma tolerância de até 10 (dez)% para cima ou para baixo.

2. Quanto undersupply ou excesso de oferta do elenco, moldados ou materiais virou, KONIJNENBURG é permitida uma tolerância de até 10 (dez)% para cima ou para baixo.

3. Para desvios aceitáveis sobre as medições, respectivamente, a dureza, referimo-nos aos artigos dos padrões internacionalmente estabelecidos, tudo isso na medida em que esta não tenha sido especificamente desviado por escrito, e na medida em que uma especificação especial não foi acordado em escrevendo.

4. As peças fornecidas para KONIJNENBURG por ou em nome do comprador, que devem ser afixados, ou aos produtos a serem fabricados pela KONIJNENBURG, será entregue ao KONIJNENBURG na quantidade necessária, com um adicional de 10 (dez)% (se não houver outro percentual foi acordado para isso) em tempo hábil, livre e transporte pago. KONIJNENBURG não aceita nenhuma responsabilidade para as partes ou outros bens assim previstas para KONIJNENBURG, nem para a qualidade ea aplicabilidade correta dessas peças, e KONIJNENBURG pode assumir, sem qualquer investigação que seja, que estas peças são incondicionalmente aplicável em, ou para o do produto a ser fabricado.

10. Dados técnicos

1. Imagens, desenhos, amostras e detalhes sobre as medidas, pesos, capacidade de carga, a sustentabilidade química e outras especificações técnicas, fornecidas pela KONIJNENBURG, são principalmente derivados de dados fornecidos a nós por fabricantes e fornecedores que nos representam. Estes dados só serão vinculativas se KONIJNENBURG afirmou explicitamente isso.

2. Capacidade de rodas indicadas tendo significará estática e não tem relação com a resistência ao rolamento.

3. KONIJNENBURG reserva o direito de entregar a mercadoria em uma construção alteradas, desde que a finalidade dos bens não é afetado.

4. Desvios em dados fornecidos, respectivamente construções alterados a que se refere o presente artigo, não dão direito a reclamações ou rescisão do contrato.


11. Os direitos de propriedade intelectual de terceiros

1. Se os artigos são fabricados de acordo com desenhos, amostras, modelos ou outras instruções no sentido mais amplo da palavra, que KONIJNENBURG recebeu de seu cliente, ou através de seu cliente de terceiros, o seu cliente terá a garantia total que, pela produção e / ou a entrega destes artigos, não de patente, direito de uso de marcas, modelos comerciais ou qualquer direito de terceiros é violada, eo cliente indeniza KONIJNENBURG contra todas as reclamações que possam ser instaurados contra KONIJNENBURG.

2. Se um terceiro, com base em qualquer suposto direito, objetos para a fabricação e / ou entrega, KONIJNENBURG tem direito imediatamente e sem qualquer outro motivo, para que cessem imediatamente a fabricação e / ou entrega, e para exigir uma compensação pelos custos já incorridos, sem prejuízo de suas reivindicações para uma eventual compensação futura danos em seu cliente, sem KONIJNENBURG estar sujeita a qualquer ressarcimento de danos ao seu cliente. KONIJNENBURG é obrigado a informar de imediato o cliente de qualquer oposição recebidas por KONIJNENBURG de terceiros contra o fabrico e / ou a entrega do artigo em causa.

12. Responsabilidade

1. Exceto por disposições legais imperativas, KONIJNENBURG não é obrigado por qualquer indemnização por danos de qualquer natureza, direta ou indireta, incluindo danos de negócios, danos à propriedade móvel ou imóvel, ou danos a pessoas, ambos com a outra parte ou com terceiros. A outra parte é obrigada a indenizar KONIJNENBURG e mantenha KONIJNENBURG inofensivo por todos os custos, danos e interesses que poderiam ocorrer para KONIJNENBURG como um resultado direto de reclamações de terceiros contra KONIJNENBURG de incidentes, atos ou negligência, para que KONIJNENBURG não se responsabiliza contra o outra parte, de acordo com estes termos. Levando-se em conta o estipulado em outras partes deste artigo, KONIJNENBURG é em qualquer caso, não se responsabiliza por danos causados pelo uso inexperiente do produto entregue ou o seu uso para outra finalidade do que para o que é adequado de acordo com as normas objetivas. KONIJNENBURG também não se responsabiliza por danos causados por um defeito do seu produto se:

a. KONIJNENBURG não trouxe o produto no mercado;

b. É provável que, com base nas circunstâncias, que o defeito que causou o dano não existia no momento em que KONIJNENBURG trouxe o produto no mercado, respectivamente, que este defeito ocorreu mais tarde;

c. O produto não foi fabricado para KONIJNENBURG para venda ou para qualquer outra forma de distribuição com um objectivo económico, nem foi fabricado ou distribuído no âmbito do negócio da KONIJNENBURG;

d. O defeito é o resultado do fato de que o produto está de acordo com o governo obrigatório decretos;

e. Era impossível, com base no estado dos conhecimentos científicos e técnicos no momento em que KONIJNENBURG trouxe o produto no mercado, descobrir a existência do defeito;

f. Onde se refere à fabricação de uma peça, o defeito pode ser atribuída ao design do produto do qual a peça é um componente, respectivamente, com as instruções emitidas pelo fabricante do produto.

2. A responsabilidade da KONIJNENBURG é (também) limitado pelo montante máximo coberto pelo seu produto, perda de negociação e seguro de transporte. Exceto para as outras estipulações deste artigo, os danos causados por KONIJNENBURG à outra parte (perda negociação) deve ser sempre limitado ao valor líquido da fatura do produto entregue. A recusa, por escrito, por parte da seguradora em questão deve ser a prova completa.

3. Conformidade com a garantia aplicável / obrigações reclamações e / ou pagamento dos danos estabelecida, por KONIJNENBURG e / ou a sua seguradora, deve ser considerado o único e integral ressarcimento de danos. A outra parte de forma explícita e completamente indenizar KONIJNENBURG contra qualquer outra compensação.

4. KONIJNENBURG não aceita qualquer responsabilidade por danos ocorridos devido à violação de patentes, licenças e / ou outros direitos de propriedade intelectual de terceiros, decorrentes da utilização de dados, tais como desenhos, modelos e afins no sentido mais amplo da palavra, ou prestados por em nome do comprador. Se KONIJNENBURG refere-se, no acordo escrito celebrado com o cliente, respectivamente, em sua confirmação do pedido, para técnicos, de segurança, qualidade e / ou em outros regulamentos, aplicáveis aos produtos, o cliente assume estar ciente delas, a menos que ele informa KONIJNENBURG imediatamente ao contrário por escrito. Nesse caso KONIJNENBURG deve informar ainda mais o cliente destes regulamentos. O cliente compromete-se a informar os seus compradores em todos os momentos, por escrito, dos regulamentos acima mencionados.

5. Se KONIJNENBURG auxilia na montagem e / ou preparação dos produtos para a ordem de trabalho, sem que isso seja afirmado no fim, este será, a pedido de, e para a conta e risco do cliente.

6. Apenas tomar o recebimento das mercadorias entregues por ou em nome de outra parte, indeniza KONIJNENBURG contra todas as possíveis reclamações da outra parte e / ou de terceiros para o pagamento de ressarcimento de danos, independentemente da causa do dano, exceto para o cumprimento a obrigação de garantia.

7. Quanto aconselhamento, KONIJNENBURG só é responsável por defeitos que normalmente podem ser evitadas e / ou previsto, mas apenas para o valor da taxa estipulada para o conselho.

8. Se KONIJNENBURG tem que comprar os produtos em outro lugar, quaisquer estipulações (contrato) que podem ser aplicadas a essa transação também é aplicável para a outra parte, se e na medida em que KONIJNENBURG pode invocar estes.

9.Except nos casos de dolo ou negligência grave por si KONIJNENBURG, e com exceção de suas obrigações de garantia, KONIJNENBURG nunca será responsável por quaisquer danos sofridos pelo cliente, incluindo, entre outros, danos conseqüentes, danos imateriais, negócios ou danos ambientais, danificar respectivamente causada por responsabilidade de terceiros.

13. Pagamento

1. A menos que acordado em contrário, o pagamento será efetuado net, sem qualquer desconto ou desencadeando, por depósito ou transferência para uma conta bancária ou giro designado pelo KONIJNENBURG, no prazo de 30 dias após a data da factura. A data-valor declarado em seus extratos bancários / giro será determinante e, portanto, designado como data de pagamento.

2. Se o comprador não pagar a tempo, ele terá de pagar um mínimo de 40 euros -. (Quarenta) para os custos de cobrança extrajudicial, sem um aviso prévio de padrão a ser exigido.

KONIJNENBURG será também o direito de cobrar um juro igual à metade de um por cento sobre o interesse comercial legal por cada mês ou parte de um mês considerado um mês inteiro, de presente para o valor da fatura, a ser calculado a partir de 30 dias após a data da fatura, bem como uma taxa adicional de registro coleção de 30 EURO -. (trinta).

3. Cada pagamento do comprador deve servir, fundamentalmente, como pagamento de juros que deve, assim como a recolha e / ou custos administrativos incorridos pela KONIJNENBURG e será deduzido da reivindicação antiga dívida.

14. -

 

15. A retenção de título

1. Todos os bens entregues por KONIJNENBURG, também se esses bens foram montados por KONIJNENBURG no local do comprador ou seu cliente no âmbito do acordo, continuarão a ser propriedade do KONIJNENBURG até o momento em que o comprador pagou na íntegra todas as quantias devidas a KONIJNENBURG sob este ou qualquer acordo com eles relacionada, incluindo os juros e os custos.

2. Em caso de tratamento, o processamento ou a mistura dos produtos entregues pelo ou com o comprador, KONIJNENBURG deve obter a co-propriedade dos bens recém-criados e / ou os bens compostos com os bens entregues, ao valor das mercadorias originais entregues.

3. O comprador é obrigado, desde que os bens entregues não são usados, para manter esses bens separado de outros bens, de forma claramente reconhecível, enquanto propriedade não foi transferida.

16. Direito de retenção

1. KONIJNENBURG terá o direito de retenção sobre todos os bens que são mantidos por KONIJNENBURG por ou em nome do comprador, por qualquer causa, desde que o comprador não tenha cumprido com todas as suas obrigações para com o comprador.

2. KONIJNENBURG é obrigado a administrar esses bens, de acordo com as boas práticas de negócios, sem o comprador ter direito a exigir qualquer indemnização de danos em casos de perda, perda parcial e / ou danos que não podem ser atribuídos a KONIJNENBURG. O risco de as mercadorias, por conseguinte, permanece com o cliente.

17 Quebra de contrato por parte do comprador

Nos casos em que o comprador:

a. For declarada falida, atribui seus bens, se aplica a suspensão do pagamento, respectivamente, se todos ou parte de seus ativos estão ligados;

b. É falecido ou é colocado sob administração;

c. Deixar de cumprir qualquer de suas obrigações por lei ou por estes termos;

d. Deixar de pagar um montante da factura ou parte dele, dentro do prazo que lhe foi imposta;

e. Passa a deter ou transferir seu negócio ou uma parte importante desse Estado, inclusive contribuindo com seu negócio em uma sociedade a constituir ou já existente, respectivamente altera o propósito de sua empresa;

A única ocorrência de qualquer das circunstâncias acima referidas KONIJNENBURG dá direito de rescindir o contrato sem qualquer intervenção judicial a ser necessário e exigir o pagamento integral imediato de qualquer quantia devida pelo comprador com base no trabalho realizado pelo KONIJNENBURG e / ou executadas as entregas, sem qualquer cautela antecedência ou aviso de default sendo necessário, tudo isso sem prejuízo de seu direito à compensação dos custos, danos e juros.

2. Se o comprador é obrigado por lei, após ter sido mostrado que ele é incapaz de pagar, para informar as autoridades governamentais ou industrial seguro bordo desse facto, o comprador é obrigado a informar simultaneamente KONIJNENBURG deste, por escrito, imediatamente.

3. Em casos de, entre outros, o não pagamento de um montante de ICMS, suspensão de pagamento, pedido de suspensão de pagamento, a falência, a colocação sob administração, morte, dissolução do negócio do cliente, KONIJNENBURG terá direito, sem um aviso de intervenção padrão ou judicial a ser necessário, para exigir de volta como a propriedade dos bens que foram entregues, mas não pago, desencadeando as quantias já pagas, mas sem prejuízo do direito de exigir uma indemnização por qualquer perda ou dano.

4. O comprador deve permitir KONIJNENBURG em todos os momentos para tirar imediatamente de volta todos os bens que ainda não foram pagas, respectivamente bens arrendados, sempre que esses bens estão localizados.

5. Os produtos podem ser vendidos ou utilizados em pelo comprador no âmbito de seu curso normal dos negócios, mas não pode ser impedido de qualquer forma. Se os bens ainda não pagos são revendidos, o comprador é obrigado a reter o título da mesma e, em primeiro lugar o pedido de KONIJNENBURG, transferir uma promessa confidenciais sobre todas as reivindicações, o montante devido a KONIJNENBURG.

18 Disputas e lei aplicável

1. As leis da Holanda é aplicável a todas as suas ofertas, contratos e execução dos mesmos, excluindo a Lei de 15 de Dezembro de 1971, para a execução da Convenção celebrada em Haia, Holanda, em 1 º de julho de 1964, relativa à Lei Uniforme sobre Compra e Venda Internacional de Mercadorias, Treaty Series 1964 no.117 e 1968 não. 13 (Boletim de Leis e Decretos 1971, S780 e S781) e da Convenção de Vendas de Viena de 11 de Abril de 1980.

2. Todas as disputas, incluindo aqueles que só são considerados uma disputa por uma das partes, resultante de ou relacionado com o acordo a que esses termos se aplicam ou os termos preocupado si e à interpretação ou execução do mesmo, tanto de um factual e legal de uma natureza, serão resolvidos pelo Tribunal de Amesterdão, na medida permitida por lei.

3. Em caso de litígio, os dados de administração do KONIJNENBURG será decisivo, exceto se houver prova em contrário.

19. Arquivamento

Estes Termos e Condições Gerais foram arquivados na Secretaria do Tribunal de Amsterdam District em 15 de junho de 2012.

20 Inspeção de termos

Uma cópia da versão em Inglês das vendas Condições Gerais de KONIJNENBURG BV estão disponíveis para consulta na Secretaria do Tribunal de Amsterdam, The Netherlands Distrito. Estas Condições Gerais também pode ser baixado do site da KONIJNENBURG ( www.konijnenburg.nl ).

Comparar produtos Delete all products

You can compare a maximum of 3 products

Hide compare box
×

Upload (OE) desenho técnico

* Campos obrigatórios

Ao utilizar o nosso site, você concorda com o uso de cookies para nos ajudar a fazer este site melhor. Esconder esta mensagem Mais sobre cookies »